Sí, me apartaré.
Prefiero lamentarme de tu ausencia que de ti. -Antonio Porchia-
"La verdad habla pero no dice la verdad, la verdad desencadena la cadena, la verdad es proceso, la verdad es instante, la verdad es un semi-decir, la verdad se muestra....la verdad es inevitable, la verdad se confiesa, el sujeto no quiere saber nada de ella."-psicoprofunda-
Antonio Porchia, "VOCES"
GRAFFITIS EN MADRID MADRID
GRAFFITIS EN MADRID MADRID
Estranha forma de vida -Dulce Pontes- -Amália Rodrigues-
"La Fotografía del Invernadero" ( "Nadar" GASPARD-FÉLIX TOURNACHON 1820 -1910) ... es la foto que aparece en el libro "La Cámara Lúcida" donde Barthes habla de una foto suya que no desea mostrar y se refiere a la de "Nadar" como una de las fotografías más bellas del mundo. Barthes hace una diferenciación entre "foto" y "fotografía" considerando las "fotos" aquellas en las que se verifica esa "esencia de la fotografía" que es el alma de su discurso en dicho libro.
Algo así como una esencia de la fotografía flotaba en aquella foto en particular. Decidí entonces "sacar" toda la Fotografía (su "naturaleza") de la única foto que existía seguramente para mí y tomarla en cierto modo como guía de mi última búsqueda. Todas las fotografías del mundo formaban un Laberinto. Yo sabía que en el centro de ese Laberinto sólo encontraría esa única foto, verificándose la frase de Nietzsche: "Un hombre laberíntico jamás busaca la verdad, sino únicamente su Ariadna". La Foto del Invernadero era mi Ariadna, no tanto porque me permitiría descubrir algo secreto (monstruo o tesoro), sino porque me diría de qué estaba hecho ese hilo que me atraía hacia la fotografía. Había comprendido que de ahora en adelante sería preciso interrogar lo evidente de la fotografía no ya desde el punto de vista del placer, sino en relación con lo que llamaríamos románticamente el amor y la muerte.
(No puedo mostrar la Foto del Invernadero. Esta foto sólo existe para mí solo. Para vosotros sólo sería una foto indistinta, una de las mil manifestaciones de lo "cualquiera"; no puedo constituir en modo alguno el objeto visible de una ciencia; no puede fundamentar objetividad alguna, en el sentido positivo del término; a lo sumo podría interesar a vuestro studium: época, vestidos, fotogenia: no abriría en vosotros herida alguna).
Podrías caer sobre mí como un cortejo de sombras,
encaramarte a mi cara y moldear con este rictus
una plegaria,
someterme a tu vieja voluntad,
descolgarte por mis nervios
en pirámides interminables.
Podrías llegar a vislumbrar
la congoja de ser inapelable,
esconderte en el último alegato
de los que no tienen perdón,
urdir ejércitos de polvo como un héroe demente.
Puedes hacerte o deshacerte
como un ídolo de barro:
no existes ya.
Podría construirte un arrebato,
una vacilación,
una vida que acate tu desaparición
y te deponga...
Pero prefiero que seas el bárbaro soporte
de un universo falible,
la pena cosida de tus pies,
la violencia de tu serenidad
y tu evidencia.
A ti la dama, la audaz melancolía
que con grito solitario
hiendes mis carnes ofreciéndolas al tedio
Tú, que atormentas mis noches
cuando no sé que camino de mi vida tomar
Te he pagado cien veces mi deuda.
De las brasas del ensueño,
solo me quedan las cenizas de una sombra
de la mentira que tú misma me habías obligado a oír
Y la blanca plenitud no era como el viejo interludio
y sí una morena de finos tobillos
que me clavo la pena de un pecho punzante
en el que creí,
y que no me dejo mas que el remordimiento
de haber visto nacer la luz
sobre mi soledad.
El Domador
Fragmentos
“Vivo aquí
en el barrio de Mile-end
en Montreal, Canadá.
Todos creen que soy canadiense-francés
“Porque sueño” dice Leo, “no lo estoy”.
“Porque sueño” “no lo estoy”.
Los que no creen más que en su propia verdad
me llaman Leo Lozeau….
….Dicen que es mi padre
Pero yo sé que no soy su hijo
Porque ese hombre está loco
Y yo no…”
“….Léolo! Mi nombre es Léolo…”
“… Lo único que le pido a un libro es que me inspire inteligencia y valor, que me diga que hay más vida de la que puedo abarcar, que me recuerde la urgencia de actuar….”
“….El domador cree que las imágenes y las palabras deben mezclarse en las cenizas de los versos, para renacer en la imaginación de los hombres….”
“…. Desde aquel día el miedo dio a mi hermano una razón de ser….”
“…. Así nunca más Fernan tendrá miedo de nadie!!! Cuando mi hermano sea una montaña… yo tampoco tendré miedo. Podré ir por todas las callejuelas de la tierra, a decir a todos ‘los mierdas’ de este mundo, lo que pienso de ellos. Ay de aquellos, que no inclinen la cabeza a nuestro paso. Hasta los árabes y los judíos tendrán miedo de mí, de lo alto que estaré, sobre los hombros de mi hermano…”.
“….Recuerdo que no me asusté y que soñé con la hermosura del tesoro… a lo mejor porque ya estaba muerto….”
“…Bastaba con que me pusiera a leer o escribir
para que Bianca viniera a cantar para mí.
El domador tenía razón
había un secreto en las palabras engarzadas…”
Cambiamos ojos por cielo Sus palabras tan dulces, tan claras Cambiamos por truenos Sacamos cuerpo, pusimos alas Y ahora vemos una bicicleta alada que viaja Por las esquinas del barrio, por calles Por las paredes de baños y cárceles ¡bajen las armas Que aquí solo hay pibes comiendo! Cambiamos fe por lágrimas Con qué libro se educó esta bestia Con saña y sin alma Dejamos ir a un ángel Y nos queda esta mierda Que nos mata sin importarle De dónde venimos, qué hacemos, qué pensamos Si somos obreros, curas o médicos ¡bajen las armas Que aquí solo hay pibes comiendo! Cambiamos buenas por malas Y al ángel de la bicicleta lo hicimos de lata Felicidad por llanto Ni la vida ni la muerte se rinden Con sus cunas y sus cruces Voy a cubrir tu lucha más que con flores Voy a cuidar de tu bondad más que con plegarias ¡bajen las armas Que aquí solo hay pibes comiendo! Cambiamos ojos por cielo Sus palabras tan dulces, tan claras Cambiamos por truenos Sacamos cuerpo, pusimos alas Y ahora vemos una bicicleta alada que viaja Por las esquinas del barrio, por calles Por las paredes de baños y cárceles ¡bajen las armas Que aquí solo hay pibes comiendo!
no de mi lámpara de sombra de mi paso de galgo El viento en el talón del oro el viento en el brocal del pozo el viento fuera dentro no hay quien se escuche
Hablo de ti Una muchedumbre responde Hormigas sin voz sin gritos Y sin embargo el silencio mata como la muerte el silencio reina sólo por nacer
Hablo de ti y no eres no has existido nunca Respondes a mis preguntas La araña choca contra el aliento de los monstruos contra la aguja de los vestidos apurados por terminar El toro incendia el ruedo donde el rey mendiga su reino mancha de sangre zócalo de dolor La más alta no eres tú Todos los hilos de tus pupilas anudados al sol El mundo se despoja y la frente del hombre aúlla en el centro Sólo tú columna de cenizas con brazaletes de jade y la cinta roja de lirios carcomidos en las raíces y el turbante de islas desconocidas que te peina
Hablo de ti de tus pechos en vanguardia de las praderas del agua clara de tus pechos adormecidos y de las orillas que ahoga
Hablo del espejo de tus ojos secretos todas las centinelas de la desesperanza todas las barrenas de la vertiente embalsamada La calle se vacía la estampida se estropea
Hablo de quien no conozco de quien conoceré sólo las palabras para ti muñecas desfiguradas
Aquí nadie ibis del sueño mortinato mariposa arrancada a la yedra
Nadie sólo el cobre anduvo de capa caída
Nadie sólo la escarcha del metal de las penas
Nadie sólo el imperio de los espectros inconfesables sombrilla de saliva para sapos
Nadie sólo la noche prisionera lamentándose sin cesar y escupiendo los lobos
Nadie Y surges despacio seguramente como la roca con pelos de lana como el pájaro con pico de pluma y el mar te lava
Nadie Hablo para tu piel salada para el sueño de tu piel morena noche en la noche para tu piel tatuada al infinito
Nadie Nada más que una plancha de carne borracha de su frigidez que las olas se llevan que de nuca en nuca de agua ruda viaja en la muerte
Nadie Nada más que la que encuentras al pasar y saludas indiferentemente
Hablo para los racimos de ojos verdes pegados en las ventanas para la colina de polvo que el viento saquea
Nadie alrededor Nada más que un nombre la necesidad contenida de darte un nombre de viña o de lava
Nada sólo la luna ardiendo de algunas letras encima del mundo
Sangre en nuestras manos callosas sangre sobre el hombro del búho sangre sobre las mejillas redondas de la primavera Nada sólo la armonía de la sangre sobre nuestros labios reunidos
Hablo sin razón en los pasillos de las casas acosadas de cisnes sobre la terraza abrumada de los palacios de pie contra el tiempo
Caballeros de antiguo broche de náufragos sobre vuestras monturas de polvo sonoro El corazón ahí late firmemente en la amada que se acerca Caballeros de las regiones bajas desgarrando de un salto el espacio
Nada sólo el día con rayas de tormentosa siembra
Nada sólo el atractivo del día sobre una sombra sepultada
Nada sólo tu sonrisa serpiente de paja sólo tu nombre prestado terciopelo de las ciudades
Al sonido de las lejanas cataratas A la llamada apremiante de las azucenas embrujadas peces de vellones glaucos Nada sólo la fuente de las jaurías engendradas
Nada sólo la caída del fuego sobre una semilla de cristal La rosa de hierro aletea en el delirio consumido después de nosotros después de ti
Tragaluces nos conocemos mal o no nos conocemos La mano desnuda está de prueba tendida como para rendirse El paisaje no tiene pudor
Hablo para las primeras cerezas azoradas para las estaciones de perifollos al final de los naufragios para las imágenes de plomo de las bailarinas partidas en dos
Hablo para la linde de los remos pesados en el cuerpo
Oh te quiero hija de fuente demente hermana de agua salpicada mi sed nada sobre mis venas cruel a fuerza de pisarte los talones fiel sed de condenado
Hablo para el arroyo con frente de piedra para el cráter para el moreno de los montes para la envidia con traje de pavo real para no perderte más mi amor
Hablo para la meseta de las banderas para la cala con ollares de maleza todas las conchas y toda la arena de las barquillas para no perderte más mi amor
Hablo para la rosa salvaje de las lluvias para el pararrayos de los sauces para las lágrimas de las emigrantes golpeadas para no perderte más mi amor
Hablo para la explanada de las colmenas para el dormitorio lleno de águilas para el mantel de servidumbre gris para no perderte más mi amor
para no dejarte más mi amor hablo hablo hablo para la mosca para la corteza de los pinos para la pizarra de las algas para el viento en el mar mi amor
para la sal en las aletas mi amor para el tomate para el barro fibroso de los magos para la veleta con alegrías de bufanda para una página blanca para la duración del gesto para nada mi amor
Nada sólo para distraerte
Nada sólo para gustarte
Nada sólo para clavarte viva a mi lado
Nada sólo para poblar tu recuerdo por la sombra que sube de la tierra Por el cielo que se desespera Por mi corazón mi amor Por mis brazos a causa de mi boca
Sólo una vez
Sólo un segundo
Por el viento que te habita
Por la sangre que te agita
Por el tiempo que te apura
Oh paciente espera El día está al alcance de nuestros dedos el sol muerde Por mi amor por la red deslumbrante de mi amor echada esta noche sobre elmundo
(Poeta francés nacido en El Cairo-1912) Traducción: Clémence Loonis y Claire Deloupy
De un tiempoa esta parteel mundo se ha convertido en un desconocido para mí, las cosas pequeñas, las de siempre, parecen ahora algo que todas las veces es lo que les pasa a los demás, algo lejano, mi mundo se tambalea entre los teóricos y los prácticos. Pero eso no es más que otra manera más de decirlo, en general depende de cómo lo diga, así que diré que de un tiempo a esta parte no encuentro cómo decir que todo se ha vuelto una extrañeza.
También podría decir que el mundo se ha dividido entre los que escriben y los que no, la mayoría de las veces caer en este pensamiento hace que me resulte vano, demasiado fugaz lo que diría. Antes no era así, antes creía en la eternidad de la belleza, en que la idea de lo bello, tenía que ver con algo así como lo que prevalecía a las arremetidas y me siento en soledad frente a un mundo de titanes que, me pregunto, qué verán ellos dónde dicen que ven belleza. El mundo se me aparece demasiado pragmático, incomprensible y tanto los que escriben como los que no, persiguen las mismas cosas desconocidas para mí, mi vida se tambalea.
Ambicionan, quieren acumular, en realidad debe ser que imaginan según sus propias maneras de imaginar y se hace imposible ninguna comunicación, se ahuecan las palabras, se inutilizan los sentimientos, las ideas se pelean entre palabras que pretenden ser lo que se escuchó. ¿El amor?, creo que ese es el más manipulado, el máximo subvertido, el recurso de a pie tanto para teóricos como para prácticos. Respecto a “él”, los escritores pueden hacer su agosto, pero todo queda en mentiras, porque lo escriben, a veces hasta lo escriben muy bien, pero después tienen ideas tan peregrinas, tan fuera de lo escrito, que dan ganas de no leer. El mundo se ha vuelto un estrambótico de mucho tiempo a esta parte… lo trágico y la alegría están repartidas como los que escriben y los que no.
Y yo no tengo esperanza de poder cambiar eso ni siquiera en mi entorno, en realidad para qué iba a querer cambiar algo así más allá de lo que abarque con mis manos, el mundo se ha convertido en un lugar en el que todo se repite y no hay espacio para lo diferente. Entonces me dejo llevar por algo así como por la necesidad, por el impulso. No hablo de fuerza, mi alcance es muy pequeño, hablo quizás de contra-fuerza, de cuando me es posible no dejarme arrastrar por las arremetidas.
Utilizar mucho tiempo en escribir es por lo tanto algo bastante inútil, el mundo está gravemente dividido entre lo bello y lo real. Caminar hacia lo bello te puede traer muchas dificultades; quedarse en lo real, sencillamente se hace indeseable. El mundo está terriblemente equivocado cuando ambiciona la belleza como un bien ajeno, cuando no tiene límites ni piedad en invadir los pequeños momentos, las pequeñas ideas, las pequeñas sensaciones, las pequeñas maneras de escuchar, las breves y más pequeñas asociaciones que se producen frente a las cosas del mundo ya que son ellas y nada más que ellas las que otorgan o destierran la belleza. A mí esta noche, lo que me ha traído aquí es algo tan particular, si se quiere tan raro, que si lo digo fuera de la composición denominada poética, queda desperdigado a tal punto que ni se puede decir. Y esto es un hecho, ahora mismo está pasando, o lo callo y ya es censura, o si lo digo, tendría que cerrar este escrito, adoptar forma de versificación y desfigurarlo tanto que en nada se pareciese a esta noche ni a mí. Y eso ya lo recoge la teoría.
Así que tendré que plantearme más seriamente cambiar de actividad, se me ocurre que lo que llaman pintura quizás sea posible. Siempre que no tenga pretensiones, siempre que no me deje arrollar por todo eso que ha hecho que la escritura sea un mundo de pragmáticos y terratenientes.
…Pero algo se sumerge, una especie de grito ahogado parece querer decir que el mundo se equivoca en sus ambiciones, en sus categorías y en sus destierros. Lo que me trajo aquí esta noche, fueron unos minutos que la luna pasaba delante de donde yo dormía y se desencadenaron a borbotones los miles de mundos sumergidos en las miles de noches de los miles de otros días que la luna pasaba por donde yo dormía. Si lo que digo tiene sentido, es el de ir a buscar esos mundos, no es una extraña palestra donde se muestren nombres y más nombres, sino algo que sirva para la vida.